Somehow that enshrining of Cisneros’s work in a smooth marble
niche has blurred some of the most important qualities in her writing. She is a
daring author who constantly presents her readers with new vistas, writing
books that deserve to be considered classics because they speak to core human
experiences in language that shoots electric currents right to the reader’s
imagination. Cisneros’s writing is wise, funny, sexy, and thought-provoking,
often on the same page.
Nowhere is that truer than in her epic novel, Caramelo, or Puro Cuento, first released
in 2002. The reviews were primarily chatty and upbeat, but most of them seemed
to miss that this is a great American novel, a book that speaks eloquently to
fundamental experiences, both in North America and in human life. Caramelo is the saga of one
family on both sides of the U.S./Mexican border, stretching over two huge countries
and three generations. The depth of the passions, aspirations, disappointments,
frustrations, and exhaltations in the book is breathtaking. Each chapter is
almost self-contained, a polished turquoise set in silver, but each gem adds to
the long necklace of the story.
Cisneros’s use of metaphor in the book is sensational. There
are precious few writers who come up with such stellar figurative language on a
consistent basis. Here’s a passage from Caramelo
where Soledad, the grandmother of the main character, falls in love as a young
woman, and the narration follows her thoughts:
In that kiss, they swallowed one
another, swallowed the room, the sky, darkness, fear, and it was beautiful to
feel so much a part of everything and bigger than everything. Soledad was no
longer Soledad Reyes, Soledad on this earth with her two dresses, her one pair
of shoes, her unfinished caramelo rebozo,
she was not a girl anymore with sad eyes, not herself, just herself, only
herself. But all things little and large, great and small, important and
unassuming. A puddle of rain and the feather that fell shattering the sky
inside it, the lit votive candles flickering through blue cobalt glass at the
cathedral, the opening notes of a waltz without a name, a clay bowl of rice in
bean broth, a steaming clod of horse dung. Everything, oh, my God, everything. A
great flood, an overwhelming joy, and it was good and joyous and blessed.
So much for the doctrine of Original Sin!
To understand Cisneros’s gifts as a writer it’s worth
remembering that she started out as a poet when she enrolled in the Iowa
Writers Workshop. Her poetry is undervalued to this day—her book Loose Woman has some terrific poems. That
poetic sensibility is the foundation of her prose—she’s a storyteller, but the
telling is as important as the outcome.
There are so many achievement in Caramelo it’s difficult to parse them all. Cisneros threads real and
surprising historical characters into this chronicle that I imagine includes a
lot of her own family history, historical characters such as the ventriloquist
Señor Wences; and the siren of Mexican film, Tongolele. Cisneros presents a
complex portrayal of Mexico itself, a country with a glorious and tragic
history. I enjoyed her command of the look and feel of different decades and
their clothing, so all the layers of time seem authentic. Some characters in
the book, living and dead, engagingly talk back to the author, asking her to
exclude certain episodes or change her account of some events. In the end, the
author tells all, more or less.
Yes, Caramelo has some
mushy passages, particularly at the very end, but what great book doesn’t have
warts? Ulysses has many more. Caramelo is not a page-turner. Neither
is Ulysses.
Caramelo contains
a lot of Spanish, and it’s impressive that Cisneros draws on the linguistic
traditions of English and Spanish fluently. She places the Spanish in contexts that makes it understandable. Well, for the most part.
It’s time to take Sandra Cisneros out of the marble niche she’s
been confined to and recognize her as one of the great living authors of the
U.S.A.
Other recent posts about writing topics:
How to Get Published: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5
Getting the Most from Your Writing Workshop: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7
How Not to Become a Literary Dropout, Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8, Part 9, Part 10
Putting Together a Book Manuscript, Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8
Working with a Writing Mentor: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5
Does the Muse Have a Cell Phone?: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5
How to Deliver Your Message: Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6
Why Write Poetry? Part 1, Part 2, Part 3, Part 4
Using Poetic Forms, Part 1: Introduction; Part 2: The Sonnet; Part 3, The Sestina;
Part 4, The Ghazal; Part 5, The Tanka
No comments:
Post a Comment