Showing posts with label Jorie Graham. Show all posts
Showing posts with label Jorie Graham. Show all posts

Saturday, January 11, 2025

The Braided Poem

In recent decades, the braided poem has opened dynamic possibilities for writers and readers. The current wave of braided poems began with the work of Larry Levis in the mid-1980s in books such as Winter Stars.

Larry Levis (1946–1996)
Many other writers then successfully adapted the braided poem to different subjects. These poets include Mark Doty, Lynda Hull, Beckian Fritz Goldberg, Jorie Graham, Brenda Hillman, Dionisio Martínez, and Frank Paino. 

I trace the origins of the braided poem back to Walt Whitman’s “When Lilacs Last in the Dooryard Bloom’d.” In that poem, Whitman described the widespread mourning in the wake of U.S. President Abraham Lincoln’s assassination, and crocheted that together with images of lilacs, birdsong, and a star that signaled the start of spring:

 

Lilac and star and bird twined with the chant of my soul,

There in the fragrant pines and the cedars dusk and dim.

 

What is a braided poem? A braided poem twines together disparate strands of narrative and imagery, connecting them metaphorically. Usually a braided poem restlessly moves from one topic to another, at first perhaps jarringly. As the poem progresses, the reader gradually comes to understand what ties together the different braids, on a figurative level. When done well, the braided poem is electric, following the jumps of the mind and the heart as they come to grips with complex emotions and thoughts that are difficult to fit all in one strand. The braided poem evolved alongside the braided essay, which uses similar techniques in prose, combining different threads to explore how seemingly independent topics intertwine. 

 

One of the most successful braided poems, to my mind, is Mark Doty’s “Fog.” Mark Doty braids together three distinctive subjects in the space of only a couple of pages. The poem begins with an account of plants taking turns blooming in the speaker’s garden. Already in the opening lines, the description foreshadows fatal possibilities, as the flowers last only a few days, and the white peonies have a “blood-color…ruffle”. The second element in the poem, a Ouija board belonging to the speaker and his partner, echoes this theme. Spirits of dead children use the planchette to communicate with the couple. It’s not until line 45 that we come to understand all these hints about blood and death:

 

Though it [the blood] submits to test, two,

to be exact, each done three times…

 

The reader becomes aware that the speaker and his partner are being tested for HIV at the crest of the epidemic that killed tens of millions of people worldwide. Gradually we learn that the speaker is negative, but his partner has antibodies indicating the presence of the illness. The speaker is so stricken by the news that he can’t even use the word “positive.” Nor do the acronyms HIV or AIDs appear in the text. Those omissions reveal that the speaker does not want even to voice the possible outcomes for his beloved. The poem is terribly moving, and uses a device similar to Whitman’s elegy for Lincoln, evoking the cycles of life and death in spring to highlight grief. With incredible skill, Doty braids together the poem’s three strands—the garden, the Ouija board, and the HIV tests.

 

During the time when Mary Doty published “Fog” in his dazzling collection My Alexandria in 1993, the braided poem arrived as a revelation. It was a period when much of the poetry in the U.S.A. was taking paths that had become a little too well travelled: the “I do this, I do that” poems of the New York School, the Beat Generation stream of consciousness howl, or the personal-as-political autobiographical poems of identity. The braided poem allowed for a complex and nuanced exploration of myriad awakenings taking place in North American society, changes that were upending Victorian morality; as well as challenging dominant cultures in class, gender, race, and sexuality.

 

To my mind, the braided poem works best when the varied strands have a strong rubber band holding them together, and the different braids strengthen the poem’s emotional fibers. The strands have to twist together organically, and not arbitrarily or gratuitously. Braiding very different strands in the same poem can feel gimmicky or forced if parts of the poem strike the reader as added on for no compelling reason. Those added parts can then dilute the impact of the poem’s core.

 

Here are a few of my favorite braided poems that beautifully combine multiple strands:


Jorie Graham: “Salmon”

Brenda Hillman: “The Spark”

Lynda Hull: “Utopia Parkway”

Dionisio Martinez: “Bad Alchemy”

Frank Paino: “Each Bone of the Body”

_____________________________________________

Zack’s memoir, Hugging My Father’s Ghost


Sunday, December 3, 2023

Ambiguity vs. Confusion in Poetry

Poets are notorious for using ambiguous language. Some ambiguity can be extremely resonant, and it can add complexity. But some lack of clarity is just confusing and puts off the reader. What is the difference between ambiguity that expands language to include multiple possible meanings, and lack of clarity that is just plain obscure? 

Since we’re talking about ambiguity, it’s not surprising that the line between ambiguity and confusion is blurred. A couple of examples can help distinguish between these two types of ambiguity. I’m going to use an early and a later poem by the writer Jorie Graham as examples of these two different kinds of ambiguity.

Poet Jorie Graham

The first example is from Jorie Graham’s early book Erosion, published in 1983. One poem I admire in that collection is “Scirocco,” named after a hot wind that blows from the Sahara Desert to southern Europe. The poem takes place in the apartment in Rome, Italy, that the poet John Keats lived in around 1821, not long before he died at age 26. Describing the view from Keats’ residence, Graham writes:

Outside his window
you can hear the scirocco
working 
the invisible.

Now, I have no idea what it means to be “working / the invisible,” but that’s a beautiful phrase with many echoes. It could mean the literal sound of a wind that moves air or foliage we can’t see, or possibly the activity of a spiritual reality beyond the experience of our senses. The wording is ambiguous but in an extremely evocative way. Graham goes on from there:

Every dry leaf of ivy
Is fingered,

refingered. Who is
the nervous spirit
of this world
that must go over and over
what it already knows,
what is it
so hot and dry
that’s looking through us,
by us,
for its answer?

Again, a lot of the language Graham uses here is not crystal clear. That includes “the nervous spirit” that is “fingering” the ivy (I love the verb “fingering”!). But just the addition of the adjective “nervous” before the noun “spirit” gives us an original and vivid description of a restless wind, and also a seeking, transcendent presence. The lack of clarity in this passage is extremely purposeful and useful, because it sets up the idea that there is a spooky reality even more evanescent than a hot wind, one that links human experience to the things of this world. That spirit is not only “looking through us,” it is looking “by us, / for its answer.”

In Jorie Graham’s entire poem, “Scirocco,” ambiguity paradoxically serves a very specific purpose. The purpose is to suggest there is a metaphysical link between human consciousness and the things of the world, an expansion of a theme in Rainer Maria Rilke’s Duino Elegies.

Contrast that with a poem from later in Jorie Graham’s career, “The Visible World,” from her book Materialism, published a decade later in 1993. The poem begins

I dig my hands into the absolute. The surface
                                                        breaks
into shingled, grassed clusters; lifts.
If I press, pick-in with fingers, pluck,
I can unfold the loam. It is tender. It is a tender
maneuver, hands making and unmaking promises.
Diggers, forgetters… A series of successive instances…
Frames of reference moving…

Say what? The ambiguities come so fast and furious here, I have a hard time even knowing where we are, and what I’m supposed to be visualizing or feeling. Starting with the opening sentence, “I dig my hands into the absolute,” I’m unsure if this is an actual, physical reality or a metaphorical realm. As soon as I start thinking there is something I can grab onto, such as hands digging in the soil, the poet pulls the ground out from under me and has the hands “making and unmaking promises.” What promises? I don’t feel the poem ever answers that question. Yes, indeed, there are “Frames of reference moving”, But not much else I can relate to, only “A series of successive instances…”

To me, this latter poem is an example of confusion, rather than useful ambiguity. It could very well be that I’m too impatient and too literal, that I’m missing the whole point of how Jorie Graham’s style developed. Still, I can’t decode possible, alternate readings that vibrate with meaning. This poem consists only of fragments for me, and the poet has not included enough matching edges to make me want to fit the pieces together. 

If I had to define the difference between ambiguity and confusion in poetry, it would be this: ambiguity allows for multiple understandings that each resonate deeply with meaning. Confusion leads the reader down multiple burrows that don’t connect in meaningful ways.