The last poet I’m going to talk about is Jack Kerouac, who lived from 1922 to 1969. Kerouac is better known as a fiction writer, and he was the scribe of the Beat Generation. The Beats were a group of writers and artists who burst on the American scene in the city where I live, San Francisco, in 1955.
|Beat Generation writers: Jack Kerouac, Allen Ginsberg, William Burroughs|
They were rebels who rejected the materialism of the post-World War II era in the West, and favored dropping out of society to experience authentic life through road trips, jazz clubs, altered consciousness, and amorous adventures. The most famous text of the Beat Generation is Jack Kerouac’s novel On the Road, an account of a car trip through the United States and Mexico.
|Manuscript of Jack Kerouac's On the Road|
Kerouac typed this book on a continuous
scroll of paper, unedited. On the surface, this novel is extremely American,
but like much in Kerouac’s work, it has East Asian roots.
East Asian literature came to the Beat Generation through a complicated family tree. It’s a lineage that can also be traced back to Judith Gautier’s Le Livre de jade, which was known to the U.S. poet Ezra Pound. Pound created his own anthology of East Asian poetry, which he called Cathay and published in 1915. Cathay was an enormously influential book in the United States, and it profoundly affected the San Francisco poet Kenneth Rexroth, who was the literary mentor of the Beat Generation writers.
|Kenneth Rexroth (1905–1982)|
Rexroth created his own anthologies of East Asian writing, which were very popular: One Hundred Poems from the Japanese, published in 1955, followed the next year by One Hundred Poems from the Chinese; and for good measure, 100 More Poems from the Japanese in 1976, not to mention Orchid Boat: Women Poets of China and The Burning Heart: Women Poets of Japan.
Rexroth’s interest in East Asian poetry also dovetailed with that of Beat Generation writer Gary Snyder, immortalized in The Dharma Bums, Jack Kerouac’s roman à clef. Gary Snyder not only read Chinese and Japanese, he lived in Japan in the late 1950s and early 1960s, and translated the Cold Mountain Poems of T’ang Dynasty poet Han Shan.
For the Beat Generation writers, it seems to me the quality that they were seeking in East Asian literature was spontaneity. Spontaneous action was something that the materialist culture of shopping mall, yes-man America did not favor. The Beat Generation writers admired that belief in inspiration in the moment in East Asian writing, and the related Buddhist practice of remaining conscious of the present, another alternative to 1950s consumerism.
Jack Kerouac’s persona in The Dharma Bums begins writing haiku under the inspiration of the character based on Gary Snyder. Kerouac was also reading the four-volume translation of haiku by R.H. Blythe, simply titled Haiku.
|Jack Kerouac's notebook|
According to Regina Weinreich in her introduction to Kerouac’s Book of Haikus, Kerouac scribbled haiku in “small bound notebooks—the kind he would press into his checkered lumberman’s shirt pocket and carry around anywhere for fresh and spontaneous entries.” Weinreich also mentions that Kerouac began writing haiku as a kind of literary sketchbook that he carried with him as he wandered the streets of New York and San Francisco and the highways of the United States.
The spontaneity of haiku seemed to Kerouac a perfect match for the improvisations of jazz.
|Al Cohn, Jack Kerouac, Zoot Sims|
Kerouac recorded a wonderful album of Blues & Haikus with the celebrated jazz saxophonists Zoot Sims and Al Cohn in 1959. You can hear this album on YouTube. Here are a couple of my favorite Kerouac haiku:
Crossing the football field,
coming home from work
The lonely businessman
In my medicine cabinet
the winter fly
Has died of old age
Wash hung out
Wash hung out
—Friday night in May
Empty baseball field
Hops along the bench
(haiku copyright © by Jack Kerouac)
What strikes me in listening to all of the haiku that Kerouac recorded on this album—just a fraction of the 1000 haiku he penned in his lifetime—is that these poems do not resemble the Kerouac we tend to think of. The Kerouac of the popular imagination, the Kerouac of On the Road, is an ecstatic adventurer. The haiku of his that I found the most emotionally authentic were the ones that recorded moments of quiet pathos. Maybe my own bias is showing here, but it’s interesting that this East Asian form gave Kerouac permission to show a side of himself that doesn’t emerge much in the pumped-up adventures of his novels.
I’ve chosen these three representative poets from three different regions of the West, who were part of different literary schools, and wrote during different time periods. All three of them were deeply influenced by the writing of East Asia. I call these three writers representative because they are just the tip of the wedge. I could have focused on any number of other poets, from many other countries and literary circles. Countless Western poets have borrowed from the literature of China, Japan, and Korea. By discussing these three writers, I’ve tried to show what an enormous debt the poets of the West owe to the writers of East Asia, and what an essential role East Asian poetry played in the development of literary modernism.
Zack’s most recent book of poems, Irreverent Litanies
Zack’s most recent translation, Bérénice 1934–44: An Actress in Occupied Paris by Isabelle Stibbe
Other recent posts on writing topics:
How to Get Published
Getting the Most from Your Writing Workshop
How Not to Become a Literary Dropout
Putting Together a Book Manuscript
Working with a Writing Mentor
How to Deliver Your Message
Does the Muse Have a Cell Phone?
Why Write Poetry?
Poetic Forms: Introduction; The Sonnet, The Sestina, The Ghazal, The Tanka, The Villanelle
Praise and Lament
How to Be an American Writer
Writers and Collaboration
Types of Closure in Poetry